Ты умер? Так с Котом нельзя, хозяин!
Что делать мне в квартире одному?
Как с горя мне не исцарапать ставень?
Неужто я не нужен никому?
Как будто ничего не изменилось…
А всё в квартире чуточку не так.
Ни разу дверь сюда не отворилась,
А, кажется, везде сплошной бардак.
И не горит ночами лампа в доме,
И шум шагов на лестнице не тот…
Меня, конечно, чьи-то руки кормят,
Да ни кусочка в горло не идёт!
Не радует меня ни день, ни утро,
И ночью тоже мне покоя нет.
Нарушен в доме распорядок мудрый.
Так в чём же всё же заключён секрет?
Здесь кто-то был, я это знаю точно,
Теперь его здесь почему-то нет…
Что делать мне? Искать, наверно, срочно.
Но и следов не сохранил паркет.
Я заглянул в шкафы, проверил полки.
Протиснулся под старенький диван!
На стол залезть? Залез, да всё без толку.
Не обнаружил никого и там.
Что я могу? Лишь спать да ждать упорно,
Когда хозяин вспомнит обо мне…
Я покажу ему весь нрав свой вздорный,
Когда вернётся он… И в страшном сне
Такое не привидится: Лениво,
И нехотя свой взор я подниму!
Ах, только б радость скрыть хватило силы!
Ни заурчать случайно, пискнув мило!
Не выдать, как мне страшно одному!
Вислава Шимборска перевод Натали Ахундовой
Вислава Шимборска (польск. Wisława Szymborska) (1923 — 2012) — польская поэтесса; лауреат Нобелевской премии по литературе 1996 года «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности».